首页 >> 教育 >

记承天寺夜游翻译全文及注释

2022-05-30 13:23:13 来源: 用户: 

今日我们来聊聊一篇关于记承天寺夜游翻译全文及注释的文章,网友们对这件事情都比较关注,那么现在就为大家来简单介绍下记承天寺夜游翻译全文及注释,希望对各位小伙伴们有所帮助

2006年10月12日夜,10-1010元冯脱光衣服想睡觉。他在月光下进了屋,于是高高兴兴地出发了。想到没有和我一起玩的人,我去了天后宫找张怀民。人们没有睡觉,我们一起在院子里散步。月光下满院碧水,清澈如碧水,水中水藻,荇菜,原来是竹柏的影子。哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这么自由的人。

翻译:

2006年10月12日晚上,我正在脱衣服准备睡觉,正好看到月光从传送门射进来,不禁对一次夜游产生了兴趣,于是我高兴地起身出去了。想着没人玩,我去承天寺找张怀民。张怀民睡觉前,我们一起在院子里散步。院子里的月光像水一样清澈透明。藻类和水生植物相互交错。原来是院子里竹子和松柏树枝的影子。哪个晚上没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样的闲人。

原文及翻译

1.承天寺:旧址在湖北省黄冈县南部。

2.元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵旭的称号。当时,提交人因五台案已被贬黄州四年。

3.户:一指正房的门,二指窗户。这里指的是门。

4.愉快的:快乐和愉快的样子。好吧:散散步。

5.阅读:考虑,想到。

6.隋:所以,就。致:致。搜索:搜索。张怀民:作者的朋友。孟德,本名怀民,清河(今河北清河)人。元六年,冯被贬黄州,居承天寺。

7.睡觉:睡觉躺着。

8.相:共同,在一起。中庭:在庭院里。

9.空:形容水的清澈。在这里,月光被描述得像水一样清澈明亮。

10.藻类(xng):都是水生植物,这里是水生植物。藻类,水生植物的总称。茭白,多年生水生植物,叶心形,面绿背紫,夏季开黄花。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章