【游褒禅山记翻译全文】《游褒禅山记》是北宋文学家王安石的一篇游记散文,文章通过游览褒禅山的经历,表达了作者对人生、事业和志向的深刻思考。本文不仅是一篇游记,更是一篇富有哲理的议论文。
一、文章总结
《游褒禅山记》讲述了作者与几位同伴在春日游览褒禅山的过程,途中发现了一个名为“华山洞”的地方。他们深入探索,但因照明不足而未能尽兴。回程后,作者反思这次经历,认为如果当时坚持到底,或许能有更深的体会。他由此引申出对人生、志向和毅力的感悟,强调“志”、“力”与“物”的关系,主张要有坚定的意志和足够的能力,才能实现理想。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
褒禅山亦谓之华山。 | 褒禅山也叫作华山。 |
唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之; | 唐代的和尚慧褒开始在山脚下建屋居住,后来去世后埋葬在这里; |
以故其后名之曰“褒禅”。 | 因此后来称这座山为“褒禅”。 |
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 | 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓。 |
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 | 距离禅院向东五里,就是所谓的华山洞,因为它位于华山的南面,所以这样命名。 |
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 | 距离洞口一百多步,有一块倒在地上碑,上面的文字已经模糊不清,只有部分还能辨认,写着“花山”。 |
今言“华”如“花”者,盖音谬也。 | 现在人们把“华”读成“花”,大概是音误。 |
余与四人拥火以入。 | 我和四个同伴拿着火把进入洞中。 |
入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 | 进入越深,前进越困难,看到的景象也越奇特。 |
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” | 有人感到疲倦想出去,说:“不走出去,火就要熄了。” |
余曰:“苟余力尚存,岂可悔邪?” | 我说:“只要我的力气还存在,怎么能后悔呢?” |
于是相与曳舟以出。 | 于是我们互相搀扶着走出洞外。 |
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 | 我所到达的地方,比起那些喜欢游玩的人来说还不到十分之一,但看洞壁上刻的字,能记得下来的人却很少。 |
盖其又深,则其至又加少矣。 | 洞越深,到达的人就越少。 |
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 | 当时我的体力还足够进入,火把也还明亮。 |
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 | 出来之后,有人责怪那个想要出来的人,我也后悔跟着他走,没能尽情享受游玩的乐趣。 |
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 | 平坦而且近的地方,游客多;险峻而遥远的地方,到达的人少。 |
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 | 世上奇妙、壮丽、非凡的景象,常常出现在险峻遥远的地方,而人们很少到达那里,因此不是有志向的人,是无法到达的。 |
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 | 有了志向,但不继续前行,那么即使力量不足,也无法到达。 |
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 | 有志向和力量,也不懈怠,但如果到了幽暗昏惑的地方,又没有外物相助,仍然无法到达。 |
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔; | 如果有能力到达却没去,别人会讥笑你,自己也会后悔; |
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? | 尽了自己的努力却未能到达,也可以无悔了,谁还能讥笑我呢? |
此余之所得也。 | 这就是我的收获。 |
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉! | 我看着那块倒下的碑,又感慨古代书籍的失传,后世错误地流传而无法正确记载的事,哪里说得完呢! |
是故圣人不凝滞于物,而能与世推移。 | 所以圣人不会固守于事物,而是能随着时代变化而前进。 |
余将告于世人:凡做事,当尽志,勿轻弃。 | 我要告诉世人:凡是做事情,应当尽心尽力,不要轻易放弃。 |
三、总结
《游褒禅山记》通过一次登山经历,揭示了人生中的重要道理:志向、毅力与外部条件共同作用,才能达到目标。文章语言简练,寓意深远,体现了王安石作为政治家与文学家的双重智慧。